随着中国的壮大,倾慕中国文化的潜藏势力,愈来愈成形,也愈来愈鲜明,这话怎么说呢?
根据经验,以往我所教授的学生清一色是老中的儿女,也就是“纯华裔”第二代。这几年结构渐变,已由华人妈妈加其它国籍的爸爸,扩增到华人父亲加其它国籍的妈妈,或ABC爸爸加其它国籍的妈妈。
上课的头一天,我试探性地问他们语言的接受度,大致上英文都没啥问题,只是一转到华语,当中有3个小家伙傻眼。问他们听得懂或会说一点吗?全都摇摇头,原来他们对华语完全没概念。此外他们年龄层的差异也不小,从5岁到12岁都有。这个小小的实验班,可真是颠覆我以往的教学方式。
我教的是“汉语拼音基础班”,顾名思义就是要从“零变为有”,学校要求的目标非常简单:只要会拼字音认字,会写自己的名字、懂得字的笔划、笔顺就OK了。
到底我是怎么教这一班奇妙组合的小家伙呢?
其实不难。因为36个汉语拼音符号实际上和注音符号的发音一模一样,我只要把它们从英文字母中切割出来,然后按着发音依序一个个教他们,接着一大堆范例出笼,不一会儿全班的小嘴都开了,纷纷提供他们听过的字眼,连那些原本像从外星球来的,也在中英的对译下匍匐跟进,你不得不佩服他们的潜力之大,远超过你的想象!
喜欢中文字的小朋友就把中文抄录下来,能力不足的就用绘画表现,唯一不能省的是──每个字词的完整拼音绝对得按规矩写出。当然遇到有通则或变例,我的教学英语稍嫌不足时,那大一点的孩子便自告奋勇要充当翻译,真是趣味横生。
换到上“生活华语”,那更好玩!每篇课文都短短的,有像短歌、童谣,更有一些像打油诗或卖膏药的词。我把它们略作设计,然后用起我们老祖宗那一套“造字和用字原则”──六书,来引导孩子们认字,你可以发现他们爱死了象形字;不单如此,我更把课文融进各种游戏中,举凡“大风吹”、“猜领袖”、“木头人”等。游戏的规则在,但游戏的词儿全变了,所以当他们把游戏玩疯了,课文绝对贴到脑袋上。难怪有一位墨西哥裔的妈妈,在放学来接女儿时,曾告诉我她那5岁的女儿,每天在家里都把课本拿出来,教那3岁的妹妹念一遍。
最值得一提的是最后一天的Ice cream Party。那天在欢乐的气氛中夹杂着一丝丝离情,一些小女生带头拿出小记事本,交换地写着自己的地址和电话,然后又三三两两地抱在一起。就在这个当儿,我也不大明白,怎么会有一幅幅平日互动良好的画面一一浮现在我眼前:小的带小的、会的帮助不会的……我的眼角有一点湿,眼睛渐渐模糊……心里的滋味却是甜甜的。(来源:美国《世界日报》 作者:周盛馨)